Hvorfor siger vi “en gang til for Prins Knud”? (og 16 andre finurlige sproghistorier)
Skrevet af Emil Ulrik Friis, vores in-house retoriker.
(Få endnu flere sprogtips på vores Internt kursus: Skriv korrekt dansk og Kursus: Lynkursus i korrekturlæsning).
Mød ballonskipperen Granberg (den gik ikke, Granberg), Karl Høvding (kålhøgen),
Harald Blåtand (bluetooth) og bjørnen der slog sin herre ihjel ved et uheld (bjørnetjeneste).
Find også ud af, hvorfor balletten på Frederiksberg i 1959 viste en scene en gang til for Prins Knud. Hvorfor det er en hemmelighed, hvad SPAM er en forkortelse for. Og hvorfor det er svært at komme i kridthuset, hvis du er kommet ind med firetoget!
Kom med på en eventyrlig rejse ind bag sprogets lukkede døre og få de sjoveste historier bag de interessante danske udtryk.
En gang til for Prins Knud
Prins Knud var søn af Christian d. 10. og far til Grev Ingolf. Udtrykket, som hans navn er en central del af, får det måske til at lyde, som om Knud ikke var for skarp. Men det er ikke helt fair.
Udtrykket stammer fra en vise af Birgitte Reimer i Cirkusrevyen fra 1959. Visen refererer til en begivenhed fra året inden i det dengang nyopførte Falkonercenter på Frederiksberg. Her var Knud til premiere på balletten ”Det forsinkede stævnemøde”. Den indeholdt især én kontroversiel scene, som direktøren Blicher-Hansen interesseret spurgte ind til Knud og hans kones holdning til efter stykket.
Men skuffet måtte han høre Knuds kone, Caroline Mathilde, konstatere, at de slet ikke havde set scenen, da den primært foregik i den side af scenen, som man ikke kunne se fra kongelogen. Så Blicher-Hansen kommanderede ensemblet til at spille scenen igen, kun for prinseparret og BT-journalisten Arne Myggen Hansen.
Dagen efter skrev Hansen en artikel om episoden. Og den artikel må Birgitte Reimer have læst, for året efter blev den altså grundlag for den berømte vise, som gik på episoden og på den udbredte opfattelse, at Knud var en lille smule langsom i opfattelsen. Den opfattelse hænger ved, for i dag tager vi den stadig ”en gang til for Prins Knud”, når nogen ikke helt har forstået noget.
Stikke op for bollemælk
Det var et hårdt liv med krævende fysisk arbejde at leve i det gamle bondesamfund. Den hårdeste af alle tjanser havde ”opstikkeren”. Han skulle stå med høtyven og ”stikke” neg op på vognen. Og senere også fra vognen op på høloftet. Det må have syret noget så modbydeligt i skuldrene. Så det var forståeligt nok ikke noget, man gjorde for en ringe hyre.
Og hvis der var noget, der ellers kendetegnede en ringe hyre, så var det den billige og noget kedelige ret ”bollemælk”. Det var ganske simpelt boller overhældt med varm mælk. Og det var altså slet ikke nok betaling for en opstikker. I hvert fald ikke for de opstikker-svende, der syntes, at de var mere værd. De stak bogstaveligt talt ikke op for bollemælk. Det har ledt til talemåden, som vi stadig i dag bruger til at beskrive dem, der ikke finder sig i hvad som helst.
Kålhøgen
Når man er kålhøgen, er man kåd, selvsikker og/eller indbildsk.
Der er to udbredte teorier om oprindelsen. Den første (og lidt kedelige) er, at ordet kommer af ”karl” og ”høj”. Altså en karl, der er lidt for højt på strå, i tråd med udtrykket kæphøj. Udtrykket skulle så være udviklet gennem fortrinsvis jysk dialekt fra ”karlhøj” til ”kålhøg”.
Den anden (og lidt mere kuriøse) teori er, at udtrykket skulle være en forvanskning af ”Karl Høvding”; en karakter fra folkevisen af samme navn.
I visen sidder Karl Høvding på “Rabis ø” og plaprer om sin fæstemø – i øvrigt et herligt udtryk, der betegner en ugift kvinde, som har givet en mand løfte om ægteskab. Altså en slags forløber til forlovelsen.
I næste vers skal Karls fæstemø, trods hendes løfter til Karl, giftes med hans gode ven: svenden ”Hr. Magnus” (ja, det gik stærkt i de gamle folkeviser). Det ville Karl Høvding ikke finde sig. Så han sejler hjem for at tage med til brylluppet. Og under festen hopper han en tur i brudesengen med sin fæstemø, som jo ellers lige var godt i gang med at blive gift med Magnus. Det er Magnus (ikke overraskende) ret så utilfreds med, så han udfordrer Karl til en slags gammeldags duel.
Her kunne man godt tro, at der var lagt op til en god actionscene. Men i de gamle folkeviser var der ikke så meget omsvøb. Så i en enkelt sætning får vi at vide, at Karl kløver Magnus i to. Med et guldombundet sværd, endda. Han stak ikke op for bollemælk, ham Karl.
At være en morderisk charlatan er nok lige skridtet videre, end hvad vi ville kalde kålhøgen opførsel i dag. Men efter 600 års nedtoning og dialektal forvanskning har vi i dag et fantastisk udtryk for indbildske personer. Og for sømænd, der slår gomme ihjel med guldsværd og stjæler deres brude. Ja, der er i sandhed et udtryk for alt.
At ”være i kridthuset”
Et hus af kridt. Det lyder som noget, Den Store Stygge Ulv ville have nemt ved at besejre. Men et kridthus er slet ikke et hus. Det er i stedet en lille cylinderformet metalbeholder, som var populær at bære i 1600-1700-tallet. Det svarede lidt til at have en kuglepen på sig, for det ene rum var (som navnet antyder) til skrivekridt.
Men det er det andet rum, der er interessant i forhold til at ”være i kridthuset”. Det blev nemlig brugt lidt ligesom en pung eller håndtaske i dag. Der kunne man have småmønter, men også små genstande, der mindede en om de personer, som man holdt mest af. Så hvis du var repræsenteret i nogens kridthus, måtte personen have varme følelser for dig. Med andre ord var det et tegn på højeste affektion at være ”i kridthuset” hos nogen.
Kan du sætte kommaerne rigtigt?
Tag kommatesten her!
Bjørnetjeneste
Lad os lige starte med at få på plads, hvad bjørnetjeneste overhovedet betyder. Er en bjørnetjeneste en stor tjeneste eller en tjeneste, der gør mere skade end gavn? Det kan faktisk betyde begge dele. Men når du har hørt historien bag ordet, vil du vide, hvorfor den ene betydning giver langt mere mening.
Udtrykket kommer fra en fabel af La Fontaine. I fablen forsøger en bjørn at fjerne en flue fra sin sovende herres pande. I sig selv en ganske velment handling. Bjørnen bruger imidlertid en stor sten til at fjerne fluen og ender derfor med at slå herren ihjel. Det kunne man måske have sagt sig selv ville ske, men det gjorde denne bjørn altså ikke. Og af den grund har vi i dag udtrykket “en bjørnetjeneste”, der betyder en velment handling, der ender med at gøre mere skade end gavn.
For 20 år siden brugte Weekendavisen udtrykket om en meget stor tjeneste. Og så havde vi balladen.
Bjørnetjeneste blev nemlig derved et såkaldt pendulord. Det er et ord, der først betyder det ene og derefter betyder det stik modsatte. Det er ligesom forfordelt (at få mindre end andre/at få mere end andre) eller søndagstøj (fint tøj/afslappet tøj). Og den slags dobbeltbetydning giver jo en djævlens masse palaver.
Bluetooth
Det er ikke kun de spøjse talemåder og gamle ord, der gemmer på sjove og interessante historier. Et af de nyere ord med en interessant oprindelse er “Bluetooth”. Det er nemlig opkaldt efter vores helt egen Harald Blåtand (som på engelsk hedder Harold Bluetooth). Han er kendt for at have været særligt diplomatisk, og han lagde grundstenene til bedre kommunikation mellem tidens stridende parter.
Det passer ganske godt sammen med det, som var ideen bag bluetooth-teknologien. Den er nemlig et resultat af ønsket om en fælles teknisk standard for kortrækkende, trådløs dataoverførsel.
I øvrigt er der en sjov detalje, som du fremover kan blære dig med at vide: Bluetooth-logoet er dannet af runetegnene for Harald Blåtands initialer.
Den gik ikke, Granberg
Udtrykket ”Den gik ikke, Granberg” kan bruges til at gnide salt i såret på en person, som forsøger at gøre noget, der mislykkes. Hvis du kender historien om udtrykket, så ved du også, at det var lige præcis sådan, det blev brugt første gang.
Vi skal tilbage til en sommeraften i 1857. På taget af hofteatret i København står Victor Granberg, en uheldig ballonskipper fra Stockholm.
Han rusker i tovene til sin luftballon, fordi de har sat sig fast i tagstenene på teatret, så hans ballon sidder fast. Granberg har allerede en uge før aflyst sin ballonrejse fra København til Sverige, fordi der var gået hul på hans ballon. Nu forsøger han at redde æren og få sin ballon fri af hofteatret, så han ikke skal skuffe københavnerne med en fiasko for anden gang i træk. I sin iver er han kravlet ud af sin ballon for at forsøge at vriste den fri. Og da han endelig får tovene revet løs af tagstenene, stiger hans ballon til vejrs så hurtigt, at han ikke kan nå op i den igen.
Granberg må stå tilbage på taget af det kongelige hofteater i rollen som ufrivillig kongelig hofnar og se ballonen – der skulle have ført ham til succes og beundring – forsvinde ud af syne. Tilbage er kun de hånende københavnere, som står på tilskuerpladserne og råber de velkendte ord til ham.
Sandwich
Du vidste måske ikke, at ”sandwich” har en sjov baghistorie. Du kender sikkert godt det der med, at der er et ord, man ikke kender baggrunden for, og så gætter man på, at det nok stammer fra en eller anden person, der hed det engang. Og det er næsten altid forkert.
Men ikke i det her tilfælde. Udtrykket ”sandwich” stammer nemlig fra John Montagu, som var Jarlen af … Ja, du gættede det: Sandwich.
John Montagu (eller Jarl Sandwich, om man vil) havde en slem tendens til ludomani (navnlig kortspil). Så slem, at han dårligt nok havde tid til at rejse sig og spise, da hans spil ofte var meget langtrukne. Så i stedet for at tage sig tid til et propert måltid blev han berømt for at spise håndmadder, som bestod af tynde skiver koldt kød mellem stykker af brød. Så skulle han hverken lægge kortene for at bruge en gaffel, eller spise kød med de bare hænder, som ville resultere i fedtede spillekort.
Jarlens medspillere kunne godt se fidusen, så de begyndte at bestille “det samme som Sandwich”. Og som det nogle gange går, kom et fænomen, der var tæt associeret med en bestemt person, til at gå under personens navn. Derfor har vi siden ca. 1770 kaldt den lille håndmad for en sandwich.
Bonusviden: Navnet Sandwich er meget ældre end Jarlen selv. Han tog sin sandwich-titel fra familiens slot i Sandwich, Kent. Slottets navn kommer fra det oldengelske udtryk sandwicæ, som betyder ”sandet havn”. Så næste gang du skal bestille en sprognørdet gamblersnack, kan du bare bede om en sandet havn med roastbeef.
Ingen ko på isen
Udtrykket plejede at være en smule længere, og lidt mere selvforklarende: ”Ingen ko på isen, så længe rumpen er i land”. Altså, at så længe noget af koen stadig er på land, kommer den ikke til at gå gennem isen. Og det ville være et problem. Men når der er ”ingen ko på isen” er benene altså stadig på land. Med andre ord: Der er ikke noget problem.
Røven af fjerde divison
Udtrykket bliver ofte brugt i sportens verden, og det er måske derfor, at mange tror, det kommer fra 4. division i fodbold. Men udtrykket har en mere militant oprindelse. Det kommer nemlig fra krigen i 1864. Her gjorde 4. rytterdivision sig uheldigt bemærket, da de, i stedet for at forsvare deres position, ad flere omgange tog retræte. Mange syntes, at retræten var lidt for velvillig. General Cai Hegermann Lindencrone, som ledte divisionen, fik derfor øgenavnet General Baglæns. Og om hans tropper sagde man den lidet flatterende, men i dag meget kendte sætning: ”Man så kun røven af fjerde division”.
I dag har udtrykket dog en helt anden betydning. Det bruges ikke så meget om soldater på retræte, men snarere om nogen eller noget, der er exceptionelt ringe. Eksempelvis et fodboldhold, der spiller som nogle fra ”røven af fjerde division”.
Og det er egentlig ret mærkeligt. For vi har slet ikke nogen ”fjerde division” i dansk fodbold. Og hvis der menes serie 4, så skulle jeg hilse og sige, at gutterne i den liga saver igennem i en sådan grad, at det snart havde været mere betryggende at stå på slagmarken end i startelleveren. Det kan godt være, de ikke spiller særligt poleret fodbold, men der er ingen General Baglæns på midtbanen der!
Som sproginteresseret kan du jo være med til at slå et slag for at bruge udtrykket i sin gamle, militante betydning. Eller i hvert fald for at udrede misforståelsen om den sportslige oprindelse.
Læs også denne artikel (som 450.000 andre!):
25 ting, der får kloge mennesker (som dig) til at lyde dumme
Komme ind med firetoget
I gamle dage gik der regelmæssigt et tog fra Fredericia, som ankom i København hver dag klokken fire – ja, dengang kørte togene til tiden! Deraf altså navnet ”firetoget”. Passagererne var primært unge tjenestepiger og håndværkersvende in spe. De havde ry for at være uerfarne, naive og smågenerte.
At være ”kommet ind med firetoget” betyder derfor, at man er uerfaren og måske lidt naiv (eller ligefrem dum). Det kan passende bruges om sjællandssnuden, der har forvildet sig vest for bælterne og ikke forstår den jyske levemåde. Eller om den forvirrede jyde i storbyen, der ikke helt er i sync med Københavns iltre tempo. Eller bare om arbejdspladsens nye elev, der ikke forstår, hvor han skal lede, når han bliver bedt om at hente en skruetrækker i “svangerskabet”.
Fyret på gråt papir
Det er skidt at blive fyret. Og det er ekstra skidt at blive fyret på gråt papir. Udtrykket betyder nemlig, at man er blevet fyret, fordi ens arbejdsgiver har været meget utilfreds. Udtrykket kommer fra hæren og har en ganske bogstavelig forklaring.
I hæren skrev man nemlig før i tiden fyresedler på gråt papir. Og måske stadig? Hvis du er fra hæren må du meget gerne gøre os klogere i kommentarsporet nederst på siden. Eller send gerne artiklen til en ven derfra.
Om det bevidst har været for at understrege det triste i situationen er usikkert, men det har næppe gjort brevet mere rart at modtage.
Download e-bogen: “99+1 hemmeligheder om kommunikation”
(åbner i nyt vindue)
O.K.
Udtrykkets ophav er en evig diskussion, og trods mange udbredte teorier er der ikke noget klart svar på en egenhændig oprindelse.
Den mest kuriøse og sejlivede teori (som dog er blevet modbevist utallige gange) er, at udtrykket skulle stamme fra den amerikanske borgerkrig. Teorien er, at telegraflinjerne til enhver tid kunne blive brudt, hvorfor man måtte fatte sig i korthed og få sagt det vigtigste først. Hvis alt var, som det skulle være, startede man derfor angiveligt ved at telegrafere ”OK” – Zero kills (nul dræbte).
Men udtrykket er set i forskellige former i vidt forskellige grene af sproget, som går langt forud for den amerikanske borgerkrig.
Således har vi udtryk som ”waw-kay” [”helt i orden”] fra det vestafrikanske sprog Wolof. Der er ”Ola Kala” fra græsk, som betyder noget i nærheden af ”alt er fint”. Eller det gamle franske udtryk ”aux quai”, som betyder ”til havnen”, sagt om handelsvarer, der ikke var problemer med. Eller det latinske kvalitetsstempel ”Omnis Korrecta” [”alt korrekt”].
Ingen sprognørdeklumme er komplet uden at have givet det gamle udtryk et skud. Det er måske fordi ”O.K.” er verdens mest udbredte udtryk. Det er sågar mere kendt end ”Coca-Cola” på andenpladsen! Og det siger da noget om, at det er et verdensomspændende udtryk. Det er derfor også ganske plausibelt, at udtrykket stammer fra mange forskellige steder, og blot i moderne tid er blevet forenet i det velkendte udtryk, vi bruger i dag. Og tak for det, så Coca-Cola ikke får lov at tage den ærefulde førsteplads.
Pernittengryn
Du kender sikkert en, der er pernittengryn. Det er en, der lægger unødig vægt på ubetydeligheder. Hvis du er en ivrig sprogkrakiler, så er du sikkert også selv blevet kaldt pernittengryn af nogle, der ikke forstår, at sproget ingenlunde er en ubetydelighed!
Historien bag udtrykket kommer fra et gammelt folkeeventyr om en mand, ved navn Per. Han lånte, som den flinke mand han var, sin nabo et pund gryn. Da naboen skulle levere pundet tilbage, gik Per i gang med at tjekke, om han nu også havet fået alt det, han var skyldt. Og det havde han ikke! Der manglede nemlig 19 gryn. Så Per bad naboen om at tilbagebetale de manglende 19 gryn. Og trods Pers gavmildhed blev naboen, forståeligt nok, lidt irriteret over Pers nøjeregnende vægt. Så han begyndte at kalde Per for “Per-nitten-gryn”.
Fanden og hans pumpestok
Udtrykket defineres som ”alt muligt andet af lignende, besværligende slags”. Som når man skal i lufthavnen og både skal checke ind, scanne boardingkort, vise pas, åbne tasker, smide sko og fanden og hans pumpestok!
Ingen ved med sikkerhed, hvorfor man siger det besynderlige udtryk. Men ordet ”pumpestok” er jo ikke lige et, vi går og bruger til hverdag, så de fleste teorier starter med et forsøg på at spore sig tilbage til det ord. De fleste mener, at det kommer af det latinske dåbsritual, hvor man blandt andet siger ”Abrenuntias Satanae… et omnibus pompis ejus”. Eller på mere velkendt dansk: Forsager du djævlen og alle hans gerninger.
Pompis er således angiveligt blevet til pumpestok. Pompis er desuden en bøjningsform af pompa, som betyder optog, følge eller pragt og herlighed (jævnfør et udtryk som pomp og pragt eller ordet pompøs). Og det passer jo meget godt med, at vi har oversat det til ”alle hans gerninger”. Men måske skulle vi i stedet forsage ”djævlen og hans pumpestok”. Det ville da i hvert fald give anledning til lidt klukken på bagerste række.
Fanden er løs i Laksegade
Fanden har smidt pumpestokken og er gået på rov i indre København! Historien går, at ukendte hærværksmænd hærgede Laksegade i september, 1826. Nok var det et værre spektakel, men det var ikke ligefrem noget ungdomshusoprør. For i stedet for brosten faldt valget af kasteskyts på – hold nu fast – “kartofler, tørv og pindebrænde”.
På trods af de udbredte problemer og det besynderlige kasteskyts kunne politiet ikke finde gerningsmændene, og de kunne heller ikke finde ud af, hvor de blev kastet fra. Konklusionen blev derfor, at det var Fanden selv, der stod bag. Det spøjse udtryk har hængt ved lige siden, måske på grund af sin fantastiske rytmik.
SPAM
Udtrykket ”spam” har over tiden udviklet sig til at betyde uopfordret markedsføring, særligt digitalt. Men det har det ikke altid betydet. Ordets udvikling er relativt moderne og ualmindeligt velunderbygget. Det er derfor meget interessant, da det har en veldokumenteret og tydelig udvikling, som er meget symptomatisk for, hvordan slang udvikler sig ud fra popkulturelle referencer. Men det kommer vi til om lidt.
Ordet i sig selv kommer egentlig fra et ganske specifikt produkt, nemlig svinekød på dåse fra firmaet ”Hormel Foods Corporation”. Produktet eksisterer stadig i dag, men havde sin storhedstid under de to verdenskrige. Hvorfor Hormel valgte at kalde deres dåsesvin for SPAM er der mange teorier om, men en talsperson for Hormel har angiveligt udtalt, at ”kun ganske få kender den sande historie”. Måske fordi den sande forklaring ikke er særligt flatterende. Teorierne går således på, at SPAM er en sammentrækning af mindre appetitlige ord som ”Spiced ham”, ”shoulders of pork and ham” eller redaktionens favorit: ”Spare meat”. Ellers tak.
Så langt, så godt. Men altså, der er sgu da langt fra dåsekød til uønsket markedsføring … udover at begge dele lyder som noget, man måske helst vil undgå. Så hvad har det lige med hinanden at gøre?
Bindeleddet er en Monty Python-sketch fra 1970, som du kan se lidt længere nede på siden. I sketchen overtager SPAM pladsen for næsten alle andre ingredienser. Man kan således få retter som ”SPAM, æg, SPAM, SPAM, bacon og SPAM”. Og gradvist overtager ordet SPAM også pladsen for alle mulige andre ord, indtil absurditeten (i klassisk Monty Python-stil) crescendoer i en bizar krostue-vise, hvor vikinger synger deres hyldest til ”glorious SPAM, wonderful SPAM”.
Der skulle gå nogle år, hvor sketchen lå i folks bevidsthed som et kultfænomen, før ordet fik sin nutidige betydning. I internettets tidlige år begyndte man at se påtrængende reklamer dominere billedet på diskussionsfora, meget på samme måde som vi kender det i dag. Måden, hvorpå reklamerne erstattede det reelle indhold, mindede brugerne om den populære sketch. De begyndte derfor sarkastisk at omtale reklamerne som ”SPAM”.
Da e-mail blev allemandseje i 90’erne var udtrykket allerede udbredt. Og før SPAM-filtrene blev lige så effektive som i dag, var der ofte andet end vigtige nyheder, mødeindkaldelser og kattevideoer i indbakken. De nigerianske prinser var åbenbart allerede dengang i problemer, og der var andre end mig, som også fik skudt i skoene at have behov for et vognlæs viagra. Derfor begyndte man at bruge det bekendte begreb, som stadig i dag primært benyttes til at betegne uønskede e-mails.
En sidste kuriøs detalje om udtrykket spam er, at det i folkeetymologien har dannet et såkaldt ”backronym” (en nyfortolkning af et akronym eller en forkortelse). SPAM er som bekendt ikke reelt et akronym, selvom det ligner det. Men mange tror fejlagtigt, at det står for ”Shit Posing As Mail”. Så hvis du hører nogen udlægge den teori, kan du nu give dem den rigtige forklaring.
Du kan se den vanvittige sketch fra Monty Pythons Flying Circus her:
PS
Kender du en sjov historie om et ord eller udtryk? Eller har du et ord eller udtryk, du gerne vil have os til at undersøge? Så del det med os i kommentarfeltet nederst på siden. Mange har allerede delt nogle fantastiske historier, som du kan læse dernede.
PPS
Kender du nogle sprognørder, der også ville elske en artikel som denne? Så del den med dit netværk ved at bruge knapperne herunder.
Klik her, og hent GRATIS vores e-bog:
“99+1 hemmeligheder om kommunikation”
Deltag i undersøgelsen:
Hvad synes du (helt ærligt) om kommaerne?
Klik her, og se alle vores (cirka 2 mia.) kurser og korte uddannelser!
Her er et lille udsnit af de allermest populære af dem:
- Mini MBA i Sustainability Management (6 måneder)
- Mødeledelse og facilitering (2 dage)
- Assertiv kommunikation (2 dage)
- Aros Mini MBA – Lederuddannelse (6 måneder)
- At lede andre uden at være chef (3 dage)
- MasterClass i Psykologi (6 måneder)
- Nudging og adfærdsdesign (2 dage)
- Aros Proceslederuddannelse (6 dage)
- Kursus i konflikthåndtering (2 dage)
- Præsentationsteknik med gennemslagskraft (2 dage)
- Aros Projektlederuddanelse (IPMA) (12 dage)
- Den Intensive Projektlederuddannelse (6 dage)
Kommentarer (112)Tilføj kommentar
Susanne
Hvad med det udtryk I selv bruger i næstsidste afsnit: at få noget “skudt i skoene”? Hvad er forklaringen på det?
Emil
Godt spottet, Susanne 🙂
Det har en noget mere kryptisk oprindelse, end de andre udtryk vi har med.
Den korte forklaring er, at “skyde” kommer af det oldnordiske “skjóta”, som kan betyde kaste, skyde, jage eller ile. Det har med tiden udviklet sig til en masse forskellige udtryk, som at skyde skylden på nogen (altså “kaste” skylden hen til dem), eller være skudt i nogen.
Det med folks sko har længe været brugt på forskellige måder som substitut for et menneske og dets karakter, eksempelvis at være i nogens sko, være høj i skoene, gå i to sko etc.
Sammenlagt har vi altså et besynderligt, multifunktionelt verbum i skyde og en karakterplatform i sko. Det har så over tiden udviklet sig til det ret besynderlige udtryk: At skyde nogen noget i skoene.
Jeg ville gerne kunne give dig et mere præcist svar, men udviklingen af lige netop dette udtryk er meget kompleks og uklar. Men det er nu et herligt udtryk.
Mange tak for din kommentar, Susanne.
Ole M. Olsen
Eller kan det have noget at gøre med den nordiske og græske mytologi?
Begge steder optræder en person (i den nordiske mytologi er det vist Balder, og i den græske er det Achilles), der begge er usårlige, undtagen deres achillessene (hæl), hvor de blev holdt, da de blev dyppet i “usårlighedsvæske”-
Bare en teori, der poppede op.
Søren Ulrichs
Så vidt jeg husker, havde Balder ikke noget problem med sin achilleshæl. Det var kun Achilleus. Balder blev skudt af sin blinde bror, med hjælp fra Loke, af en pil lavet af skarntyderod, og det kunne han ikke tåle.
Freddy Madsen
Han blev da skudt af en pil lavet af mistelten, alle andre dyr og planter havde livet ikke at gøre ham ond. Heraf stammer udtrykket “at tagemisteltenen i ed”, som man altså glemte.
Jane Rosengren
Jeg har altid undret mig over at nogen kan være “græsk-katolske” … ved såmænd godt, hvad det betyder. Men hvor stammer det fra?
Emil
Super god kommentar, Jane. Det udtryk har nemlig en meget interessant historie.
Vi skal tilbage til religionsstridighederne i romerriget. Nærmere bestemt år 1054. Her var paven i Rom og Patriarken i Konstantinopel store uvenner. Så meget endda, at de ekskommunikerede hinanden i en strid om, hvem der var højstbefalende i kristendommen. De repræsenterede hhv. den Romersk-katolske, og den græsk-ortodokse kirke. Men midt mellem dem lå altså de græsk-katolske, som var ret ligeglade med stridigheden. Den ligegyldighed har holdt ved i sproget, og har på finurlig vis fundet vej til det danske sprog, hvor det er kommet til at betegne total ligegyldighed over for en given beslutning eller begivenhed.
Mikael Fotopoulos
Jeg er ikke enig i forklaringen.
Den da idag er den fulde titel på den kristne ortodokse kirke nemlig “Den Ortodokse Katolske Kirke”, se wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Orthodox_Church.
Navnet betyder ordret den rettroende almindelige kirke. Interessant er også, at både ortodoks og katolsk er græske ord, ikke latinske.
Mig bekendt er udtrykket iøvrigt ukendt udenfor Danmark.
Susanne
“Fyret på gråt papir”: Udtrykket – som ganske rigtigt stammer fra Hæren – bunder i, at hvidt (bleget) papir var dyrere og når man nu alligevel var utilfreds med vedkommende, var der ingen grund til unødige udgifter (Staten var skam sparsommelig dengang). Derfor det grå papir!
Susanne
Emil
Hehe, så har man virkelig strammet bæltet ind til inderste hul.
Mange tak for uddybelsen, Susanne 🙂
Vibeke Norby
Min chef er begyndt at bruge udtrykket “bide spids på” og jeg mener han bruger det forkert, så hvis jeg kan få at vide, hvor det kommer fra og hvad det bruges til
Emil
Det betyder omtrent “det kan du være helt sikker på”. Nogle bruger det fejlagtigt til at betyde noget i stil med “det har jeg tænkt mig at gøre”.
Udtrykket menes at komme fra 1800-tallet, hvor nålemageres vigtigste opgave var at sørge for, at nålen havde en solid spids. Vi ser første gang udtrykket brugt på skrift i 1879, i form af ordsproget “Kan du bide Spids paa den, saa kan du blive Naalemagersvend”.
Oprindeligt har det nok nærmere betydet noget i stil med “hvis du kan klare det her, så kan du klare det meste”. Men i dag har det taget en lidt anden betydning, som dog stadig giver god mening i forhold til billedsproget: Hvis spidsen på nålen er stærk nok til at klare et bid, så er den sikker og klar til brug. Eller i overført betydning: Det her kan du være helt sikker på.
Torben S. Jensen
Det er også blevet meget almindeligt at sige “at være klar i spyttet” om nogen som udtrykker sig klart og utvetydigt.
En uheldig og misforstået sammenblanding af “at være klar i mælet” eller “lang i spyttet”.
Emil
Ja, det er en meget interessant udvikling. Den tror jeg da vi skal have med i vores kommende udvidede artikel om sproglige fejl. Hvis du forresten ikke har læst originalen, så tror jeg den vil være noget for en sproginteresseret som dig. Den er her: https://arosbusinessacademy.dk/25-formuleringer-du-skal-undga-sa-du-ikke-lyder-dum/
Anna Laursen
Apropos at være klar i spyttet:
Man kan også være “fast i mælet”, altså tale uden at ryste i stemmen eller stamme.
Desværre er det nogle gange blevet forvansket af journalister (og sikkert andre også), så det bl.a. hed “Helle Thorning-Schmidt var fast i kødet”.
Helt ærligt, godt nok for en 40+-kvinde, men hvad rager hendes fysiske form os?
Anders
“Det er der, hunden ligger begravet.”
Emil
Ja, det er ret mærkeligt. Det stammer sandsynligvis fra det tyske “da liegt der Hund begraben”, som på dansk er blevet til “der ligger hunden begravet.”
Udtrykket kommer fra den gamle folketro om, at hunde bevogter nedgravede skatte (jf. eksempelvis H.C. Andersens “Fyrtøjet”).
Uffe
Man siger det samme om den fx betonklods, som man fortøjrer sin jolle til. Der er mange steder fx på den jyske østkyst, hvor der er denne “hund”, med snor og en plastikdunk, så man kan finde den. Så ved man hvor “hunden ligger begravet”.
Tove
At være i kridthuset.
At komme i tugt, rasp og forbedringshuset var almindeligt strafarbejde i forne tider. Hertil hørte også et kridthus, hvor kridtet til den raspede farve opbevaredes. At få arbejdet med at slå kridt til pulver var det letteste arbejde i forbedringshuset. Så fik man det arbejde, havde man nok leflet for arrestforvalteren og var kommet i kridthuset.
Jeg undrer mig over at næsten igen refererer til denne forklaring.
Emil
Meget interessant, Tove. Den forklaring har jeg aldrig hørt, men det kan sagtens være en del af forklaringen på udtrykket, som vi bruger det i dag. Som du kan se på nogle af eksemplerne i artiklen er der ofte mere end én forklaring, og det kan være svært at sige, hvilken, der er den rigtige. Og som vi ser med O.K. er det meget tænkeligt, at mere end én forklaring kan være lige rigtig.
Morten
“[…]men det kan sagtens være en del af forklaringen på udtrykket[…]”
Sidder forklaringen virkelig (oven)på udtrykket? Man kan give en forklaring på udtrykkets oprindelse/udvikling. Man kan også give en forklaring til et udtryks betydning. Man kan give en forklaring på dansk (men ikke på udtrykket).
Hvorfra kommer det voksende misbrug af forholdsordet “på”? Et grelt eksempel er sportsjournalister spørgsmål: “Hvad er din kommentar på kampen?”
Jørgen Heidemann
Samme ang. forholdsord i forbindelse med “forpligtet” :
En del skrivende / talende skelner ikke imellem at være “forpligtet til” og “forpligtet på”.
For mig er der lidt mere end en nuanceforskel imellem de to former – desværre formår jeg ikke at give en KORT forklaring af den betydningsmæssige forskel.
Hvem leverer en god forklaring ?
Dorthe
Jeg ville i går forklare min søn på ni år, hvad udtrykket “at melde hus forbi” betød (i forlængelse af at have købt bladet “Hus forbi”). En ting er den dobbelt-betydning der ligger i at benytte udtrykket i forhold til netop hjemløse, men hvor stammer udtrykket fra?
Emil
Ja, det er ret pudsigt. Udtrykket kommer angiveligt fra kortspillet “gnav”. Nu kender jeg ikke selv reglerne, men som jeg har fået det forklaret er der et kort, som bliver kaldt “huset”, og det kan ofte være en god ide at lade være med at bytte det væk. Eller også er det netop, når man vil bytte det væk – det kan nogle mere gnav-kloge spillere måske oplyse os om. Men når man sidder med “huset” kan man i hvert fald melde “hus forbi”. Så det kommer altså fra et kortspil.
Det er i øvrigt et genialt ordspil, som de hjemløses avis har fundet på, med en ganske imponerende dybde i fortolkningsmulighederne.
Erik Rønholt
Du skriver kortspillet “Gnav”, men oprindeligt er det et spil med smukke brikker nogenlunde som store ludobrikker (ca 4×5 cm) med billeder på bunden. Senere har man så lavet det som kortspil, men det er ikke nær så sjovt at spille. Jeg har et gnavspil, som vi jævnligt bruger, og det har den fordel, at man kan være mange spillere. Spillet stammer fra det italienske 1300-talsspil “gnao” som betyder “mjav”, og en af figurerne i spillet er også en kat. Blandt de sjove udtryk i spillet er der både “hus forbi” og “hest forbi” – samme betydning, men det er huset, der har slået an i almindeligt sprogbrug. I Peter Jul hedder det: “Jo, vi kan lugte, at Karen bager, mens vi spiller Gnav om Peberkager”. Man kan læse mere om Gnav og se de udførlige spilleregler i “Den store spillebog” af Erik Rønholt.
Thomas
Ha
Da jeg læste det med 25-formuleringer-du-skal-undg娅 kom jeg til at tænke på, at navnkundige Amalie, som jeg i øvrigt kun har hørt og hørt om, men aldrig set, engang udtalte “… at hun ikke lige var kop og kande med naboen”
Det hedder vel kun pot og pande, men når jeg sidder og skriver dette, så er analogien (og tilhørsforholdet) vel i virkeligheden bevaret ??!!
Eller hur ? ( 😀 )
Emil
Ja, man kan hurtigt hoppe til den konklusion, at hun lyder åndssvag. Og hun har da også i flere tilfælde fået talemåder præsenteret på en måde, så de har en helt anden betydning end tiltænkt. Eksempelvis, da hun om en venindes mindre fejltagelse sagde, at hun havde “skudt sig i hovedet”. Hun mente nok bare i foden 🙂
Men i tilfældet af “kop og kande” eller “pot og pande” er billedsprog og betydning jo, som du skriver, omtrent det samme.
Thomas
Vedr Amalie..
med hvad jeg ellers har hørt , tror jeg nok det var et held at det nye billede passede…
mht til skydningen. Tror du ikke hun ‘mente’ at hun ‘var skudt i hovedet’ , hvilket vel er et ‘etableret’ begreb.
Klaus K Nielsen
Har I et bud på oprindelsen af ordet pikansjos? Det lyder som “pick and choose”, og jeg har en ubekræftet formodning om, at det kan være opfundet af de såkaldte amerikanerpiger (der underholdt sig med soldater på orlov fra de amerikanske baser i Tyskland efter anden verdenskrig), muligvis om dem, der benyttede sig lidt for ivrigt af, at udbud og efterspørgsel var i deres favør?
Emil
Udtrykket bliver brugt som kraftigt skældsord. Det lyder ganske rigtigt lidt som “pick and choose”, men jeg tror snarere oprindelsen kommer af ansjosens klejne størrelse, hvorfor begrebet bliver brugt som fornærmelse mod en persons begrænsede mandhed.
Lisbeth
Er “mandhed” virkeligt et ord?
Stig Jørgensen
Jeg har et bud på “Pikansjos” – I Sverige fandtes et firma PK, idag “Klädesholmen”, som lavede Ansjoser på glas.
Det er en gammel vare, som var mærket “P K Ansjovis”. Kan tænkes at være ophavet til ordet “Pikansjos”
Varen er kendt i hele Scandinavien, som den rigtige ansjos.
Joan
Jeg har fra barnsben kendt og brugt udtrykket ‘inden man får skidt og skåret kål’ – hvor kommer det fra? Meningen er, at man er meget lang tid om fx at gøre sig klar, hvorfor chancen er passeret inden man får skidt og skåret kål.
Emil
Det er da et herligt udtryk. Men det er meget svært at sige, hvor det kommer fra. Jeg har personligt aldrig hørt det før nu, og jeg kan da heller ikke finde nogle kilder på, at det skulle fremgå af nogle officielle tekster, talemådeesamlinger eller optegnelser. Det er måske en lokal talemåde fra din barndoms lokalområde?
Joan
Jeg tror, at jeg har det fra min mormor, der er født i 1919, så det er formentligt noget gammelt noget 🙂 Jeg har selv ledt, men uden held. Jeg har aldrig tænkt over, at det ikke var et helt almindeligt udtryk, da vores familie jo altid har brugt det, men en dag på arbejdet, hvor jeg sagde, var mine kolleger ved at omkomme af grin over det.
Kristine
Skønt opslag tak for det!!
Hvad med udtrykket “Bordet fanger”, hvor stammer det fra? Apropos Stammer…. Hvorfor hedder det så at stamme, hvis man har svært ved at udtrykke ordene i tale?
Emil
Så vidt jeg har forstået det kommer “bordet fanger” ganske simpelt fra kortspil, hvor kort jo lægges på bordet.
Hvad angår “stamme”, så kunne man fristes til at tro, at det er fordi man kun siger ordenes stamme. Men forklaringen er lidt mere kompleks, og på engelsk hedder det jo også “stammer”. Det har faktisk heddet noget i stil med “stamme” i meget lang tid. Således har vi oprindelser som det oldengelske “stamerian”, det nordiske “stammr” etc. De har deres rødder i det germanske ord “stumm”, der ligger meget tæt op ad vores eget ord for det samme: At være “stum”.
Jan
‘Bordet fanger’ betyder, at når man har smidt et kort påp bordet, kan man ikke fortryde og tage det tilbage
søren langer
At tabe ansigt-
I Victoria-tidens England og Irland var hygiejnen dårlig, og selv de de bedst stillede havde en arret og grim hud. For at skjule dette, lagde man en maske af voks. Da man som bekendt opvarmede husene med pejs, var man udsat for en kraftig strålevarme, når man sad og hyggede sig inden døre om vinteren. Konsekvensen var, at voksen smeltede, og man “tabte ansigt”. For at modvirke det, havde man et stativ, der mindede om et nodestativ som kunne skærme for den direkte strålevarme.
Emil
Haha, den er virkelig god, Søren. Mange tak 🙂
Mikael Fotopoulos
En god forklaring, som jeg ikke kendte. Tak for det.
Dog skyldtes datidens mange ar i ansigtet næppe dårlig hygiejne, men formentlig, at en stor andel af befolkningen, særligt i det 17. og 18 århundrede, havde haft kopper. Dette gjorde som bekendt efterfølgende patienten koparret (kop-arret). Vaccinationen (fra “vacca”, ko, der udvindes fra kokopper) blev først rigtig udbredt ved slutningen af 18 hunderedetallet. Sygdommen blev forøvrigt, som den første og eneste, erklæret for udryddet i 2011.
John Rixen
He he. Da jeg var en 6-7 år læste jeg min morfars Bill & Ben bøger. Tit stod det “Han havde et koparret ansigt” – jeg var virkelig forvirret for jeg læste det som Ko-parret
Maiken
Hvad med udtrykkene ‘lige til øllet’ og ‘at stå med håret i postkassen’? Eller ‘røven i vandskorpen’? Deres oprindelser har altid undret mig.
Emil
Det er nogle gode udtryk, Maiken 🙂
– Lige til øllet kommer fra dengang, hvor øl var en fast del af den daglige kost. Når der var ved at være tomt på kistebunden var der kun lige nok penge til at købe øl til maden (eller også måtte maden helt udgå!).
– At stå med håret (eller fletningerne/skægget) i postkassen er jo et besynderligt udtryk. Betydningen er nogenlunde selvforklarende: At stå med håret fanget i postkassen er ikke særligt rart, og det passer da også godt med, at udtrykket betegner en problematisk eller ubehagelig situation. Det er uklart, præcis hvor udtrykket stammer fra, men det fik for alvor sin popularitet efter Storm P. brugte det i sin historie om den skæggede dame: “Der stod jeg med fletninger ned i postkassen!”.
– Røven i vandskorpen kommer sandsynligvis af “røven” som betegnelse for noget negativt, og det parallelle udtryk “lure i vandskorpen”, for noget nært forestående (fordi det ligger under vandskorpen, og derfor ikke er synligt endnu, men snart bliver det).
Bjørg Nielsen
Jeg har engang læst, at man er ilde stedt, når man hænger med røven i vandskorpen. Når fisk er døde, flyder de med bugen opad i vandoverfladen (gattet på fisk sidder på den bagerste del af bugen)…
Gert Peuliche
Kan du forklare udtrykket: “Det var dér David købte ølllet”? Er brugt i Berlingske Tidende i tirsdags 14. juni!
Emil
Ja, man fornemmer jo straks, at udtrykket bærer på en historie. For lige at få betydningen på plads, så bruger vi udtrykket til at sige “nu skal jeg forklare dig, hvordan det hænger sammen” eller “nu skal jeg vise dig den rigtige måde at gøre det på”. I ”Ordbog over det danske Sprog” står der, at talemåden er af uvis oprindelse, Kristelig Dagblads Johannes Nørregaard Frandsen, har en meget interessant teori.
Han mener, at David i udtrykket her er den kendte David fra Det Gamle Testamente (som for de liden bibelbelærte nok mest er kendt for sin kamp mod Goliat).
David er det bibelske symbol på en patriark. En stærk husfader. Og hvad er så koblingen til at købe øl? Den ligger i det latinske verbum “caupo”. For det kan både betyde “at købe”, men det kan også betyde “krovært”. Og en krovært er jo tæt forbundt med øl. Koblingen af dobbeltbetydningen i det latinske begreb “caupo” og David som husfadersymbol kan over tiden have udviklet sig til udtrykket, som vi kender det i dag.
Det er derved et højst interessant eksempel på en lang række forskellige sprogudviklingsfænomener, som er i spil på samme tid.
Mange tak for kommentaren, Gert. Den gav anledning til at nørde helt ud i hjørnene af sprogetymologiens muligheder 🙂
Christian
Hvad med “Mig selv, sagde hunden”. Jeg har hørt det specielt efter at jeg er flyttet til Sjælland. Men har ikke kunnet finde ud af hvor det stammer fra?
Emil
Ja, det er et spøjst udtryk, som vi ofte har brug for i jantelovens land, når vi vil bagatellisere, at vi er i gang med at fremhæve os selv. Udtrykkets præcise oprindelse er uklar, men vi kan se lignende udtryk med samme symbolik, som giver et billede af inspirationen til udtrykket. Eksempelvis en “fej hund” og at “krybe som en hund”. Og det er jo netop det man gør, når man ikke tør stå ved sin egen involvering i noget, og derfor må udbryde: “Og mig! sagde hunden”.
Henrik
Hej Emil.
Er vokset op med en anden forklaring på fanden der er løs i laksegade…
Noget med noget gasudvikling i de gamle kloakker under laksegade, der eksploderede. Trykbølgeb bevægede sig op gennem rørerne til husenes køkkener og toiletter, og afstedkom at alle døre og vinduesskodder stod og blafrede – hvorved det så ud som om fanden var løs….
Er det en røverhistorie, eller har du hørt lignende variationer før??
Emil
Den har jeg ikke hørt, men det virker umiddelbart som lige så sandsynlig en forklaring. Man må også huske, at med udtryk som dette er det meget muligt, at en fjer er blevet til fem høns 🙂
Louise olrik
Kan du forklare dette udtryk: hårdt mod hårdt sagen kællingen og vendte røven mod nordenvinden…. jeg ved hvad det betyder, men har ikke mødt nogen, der har hørt det.
Emil
Udtrykket ses i dag i mange varianter. Det fremgår første gang af Erasmus Montanus i formen “Haardt imod haardt”, sagde Kællingen, hun satte sig paa en Kampesten.” Denne længere talemåde er angiveligt oprindelsen for den kortere og langt mere udbredte form vi bruger i dag: [at sætte] hårdt mod hårdt.
Foruden den populære forkortede variant har talemåden også udviklet sig til en række mærkværdige varianter. Heriblandt den du skriver, og ligeledes “… sagde Kællingen, hun fes mod tordenvejret”. Det er i sandhed et besynderligt udtryk. Den oprindelige version gav mening i forhold til billedsproget (såfremt man antager, at meningen er, at Kællingens bagende er hård, ligesom kampestenen). Men det er svært at opspore, hvad der præcis menes med den mindre stuerene variant, og det er ligeledes svært at finde ud af, hvorfor udtrykket har udviklet sig således.
Men vi ved i hvert fald, at det er der udtrykket “hårdt mod hårdt” kommer fra, så lidt klogere blev vi da 😉
Hanne Bloch
Jeg har tit tænkt på om det engelske ord “nap” (lur) stammer fra Napoleon som var kendt for kun at sove meget kort tid ad gangen. Jeg har spurgt flere engelsktalende personer, men ingen har kunne be- eller afkræfte teorien. Er det noget I ved, selvom det jo ikke er dansk?
Emil
Det lyder umiddelbart som en folkeetymologisk efterrationalisering, om end det da er en god historie.
Ordet “nap” kommer sandsynligvis af det oldengelske “hnappian”, som betyder at slumre eller sove, samt det germanske “nafzen” af samme betydning.
Helle Brennalt
Når min søster og jeg gjorde noget som var lidt for fjollet eller skørt, sagde min far ” snildehørs” Er der nogen som kender dette ord, eller mon det er hjemmestrikket
Emil
Det må vist være hjemmelavet. Det fremgår i hvert fald ikke et eneste sted af hverken mine analoge kilder eller internettet. Og man skal ellers lede længe efter ord, der aldrig er skrevet før på internettet. Men nu er det da skrevet mindst én gang, så du kan stolt kalde dig enehersker over digitaliseringen af din fars bidrag til sprogskatten 🙂
Lise Lotte Dilek Petersen
Min nu afdøde men meget belæste far, fortalte mig en gang at udtrykket “Hokus Pokus” kom fra dengang der blev talt latin under gudstjenesterne, og pøblen ikke forstod noget som helst af hvad der blev sagt. Når præsten sagde: “hoc est corpus dei” (dette er Guds legeme) også folk hviskede “hvad siger han?” Eller når man kom hjem fra kirke og skulle genfortælle hvad præsten havde sagt, sagde man at præsten sagde “hoc est cor øh pus, øh hokus pokus”
Ved ikke om det passer, men historien er god 🙂
Emil
Historien lyder umiddelbart mistænksomt meget som folkeetymologi, men han var ikke helt galt på den, din far. Vi ser således både udtrykket på dansk og engelsk, og forklaringen er det samme begge steder: At det ganske rigtigt kommer af den latinske frase “hoc est corpus”.
Din far har dog udeladt en sjov detalje fra historien. Udtrykket i sin fulde længde er nemlig “Hoc est corpus filii”. Og det sidste latinske ord er grunden til, at vi nogle gange afslutter Hokuspokus-trylleremsen med “fillihankat”.
Morten
Hvorfor hedder det “At sætte det lange ben foran” når man skal skynde sig?
Vagn
Kære Emil Ulrik Friis
Nogle korrektioner til din tekst:
“I næste vers skal Karls fæstemø, trods hendes løfter til Karl, giftes med hans gode ven: svenden ”Hr. Magnus” (ja, det gik stærkt i de gamle folkeviser).” Skal være “…trods sine løfter…”
“Da naboen skulle levere pundet tilbage, gik Per i gang med at tjekke, om han nu også havet fået alt det, han var skyldt.” Kan man være skyldt noget? Han ville være sikker på, at han havde fået sit tilgodehavende eller det, han havde til gode.
“På trods af de udbredte problemer og det besynderlige kasteskyts kunne politiet ikke finde gerningsmændene, og de kunne heller ikke finde ud af, hvor de blev kastet fra.” “De” i sidste sætning skal være “det” (kasteskyts). Ellers vil meningen være, at politiet ikke kunne finde ud af, hvor gerningsmændene blev kastet fra.
“Historien lyder umiddelbart mistænksomt meget som folkeetymologi, men han var ikke helt galt på den, din far.” “Mistænksomt” skal ændres til “mistænkeligt”.
“Du kender sikkert en, der er pernittengryn.” Man kan være en pernittengryn.
Birgitte Reimer var næppe ophavskvinde til udtrykket om Prins Knud. Hun fremførte visen, der var skrevet af Erik Leth.
“Udtrykkets ophav er en evig diskussion, og trods mange udbredte teorier er der ikke noget klart svar på en egenhændig oprindelse.” Det betyder, at O.K. er opstået som resultat af en evig diskussion. Det kan næppe være den tilsigtede mening. Hvad menes med “egenhændig oprindelse”? “Egenhændig” bruges almindeligvis om mennesker, der gør noget uden hjælp fra andre.
Mvh/En pernitten sprogkrakiler
Tove Madsen
Jeg har mange gange hørt udtrykket.
“Kan du høre katten fes i Hamburg “.
Hvor stammer udtrykket fra?
Mvh Tove
Emil
Det har jeg lige godt aldrig hørt før. Det må være en afart af den gamle talemåde “så du røgen, da katten fes i Hamborg?”. Det er dog i sig selv også et næsten glemt udtryk. Det optræder således kun otte gange på internettet og overhovedet ikke i databasen Infomedia, der rummer danske avisartikler siden 1974.
Vi kender ikke med sikkerhed udtrykkets oprindelse, men Fyens Stiftstidende har gjort lidt research og er kommet med følgende teori:
“Lad os begynde med den første del af udtrykket, “Så du røgen?”. Den stammer ligesom mange andre bevingede ord fra en gammel revyvise. På National-Revuen i København var der i 1889 en sang, der hed “Så du røgen?”
Udtrykket bruges i dag ironisk til en person, der er langsommere, end han troede. “Så du røgen, Nicki?” råbte en morsom tilskuer til speedwaykøreren Nicki Pedersen, da han en sjælden gang fik baghjul.
Sværere er det at opklare, hvor hele udtrykket “Så du røgen, da katten fes i Hamborg” kommer fra. Folkemindesamleren Evald Tang Kristensen nævner det i sin “Danske Ordsprog og Mundheld” fra 1890, dog kun i versionen “Så du røgen, da katten (galten) fes”. Bogen “Bevingede Ord” fra 2002 anfører, at udtrykket i mundtlig anvendelse sædvanligvis får tilføjelsen “i Hamborg”.”
Cecilie
Goddav mand økseskaft! Hvor kommer det fra?
Lillian Kentorp
Min far var marinesoldat med Prins Knud, og fortalte at han tit blev drillet og lavet sjov med, men at han ikke rigtigt fattede det. Han skulle faktisk have alting fortalt mange gange inden han forstod noget…..
Emil
Ja, læser man lidt op på de forskellige anekdoter om Prins Knud får man et billede af, at udtrykket (og den medfølgende opfattelse af ham som lidt langsom i opfattelsen) måske alligevel ikke er helt unfair. Det ændrer dog ikke ved, at talemåden ikke – nødvendigvis – har noget at gøre med hans langsomt opfattende karakter.
Heidi
Hvorfor “slår man til Søren”??
Emil
Det er ganske enkelt fordi søren er en eufemisme for Satan. Og der gik lidt “Voldemort” i den i gamle dage, hvor man ikke var meget for at tage djævlens navn i munden. Det er af samme grund, vi ser udtryk som “for Søren”. En lidt mere kuriøs teori er, at “slå til søren oprindelig [betyder] ’slå til (øldunken) søren’. Søren var kælenavnet for en særlig øldunk, som bondekarlene havde med i marken, når de holdt fest for deres skytshelgen Sankt Søren eller Sankt Severin” – danskeudtryk.dk
Aksel Ebbesen
Er det ikke en lidt forskønnet forklaring på “Vi ta’r den én gang til for prins Knud”?
Jeg har altid hørt, at prinsen faldt i søvn under forestillingen. Jeg kan nemt få øje på, at den version ikke er så pæn, men den er måske rigtig.
Emil
Det har i hvert fald ikke været en bevidst forskønnet forklaring fra min side. Det er til gengæld muligt, at det er den sande forklaring eller at andre har forskønnet historie. Den er ikke dukket op nogle steder i min research, men de fleste af disse gamle udtryk har mange forskellige forklaringer og teorier, så det er altid svært at udpege den faktuelt korrekte.
henrik torp
‘at stikke op for bollemælk’ har jeg læst en anden forklaring på (vistnok i noget materiale fra herregårdsmuseet gl estrup):
i 1700-tallet havde kvinderne jo nogle overordentligt indviklede og overdådigt opsatte frisurer, som det tog flere timer at ‘stikke op’.
man kunne selvsagt ikke ordne sin egen frisure, det måtte man have andre til. da det – som nævnt – var en vanskelig proces, var det ikke noget, mange kunne og dem, der kunne kendte deres værd og tog sig det godt betalt: de stak ikke op for bollemælk.
Emil
Det må i så faldt kun have været gældende for adelen, da pigerne i marken næppe bruge timevis på fine opsætninger. Det er meget muligt, at udtrykket har haft en dobbeltbetydning afhængig af social klasse.
Åsmund
Fis i en hornlygte?
Ulrik Pagter
Jeg er personligt stor fan af “Han er færdig som gårdsanger” og (fx) “Jeg skal nok få vist dig hvor David købte øllet”.
Aase Thomsen
Lige en rettelse, Balder blev skud med en pil af mistelten, der, som den eneste ikke var taget i ed.
OG så er den med: at tale for sin syge moster, Moster= pung og syg=tom
og ikke som mange siger: bedstemor
Jonna
Du skal ikke kaste med sten ,når du selv bor i et glashus 😀
Søren Steffensen
Jeg får myrekryb og et føl på tværs, når en politiker/journalist siger/skriver: Forpligtige/forpligtigelse.
Carin
Ang. “Det grå papir” i Forsvaret kan jeg (selvom jeg på mange måder har haft Forsvaret tæt ind på livet) ikke svare på, om man skulle blive fyret på gråt papir. For selvom jeg kender til mange historier i Forsvaret, der godt kunne afstedkomme en fyring, har jeg aldrig hørt om en fyret soldat – kun om soldater, der er blevet forflyttede!
P.s. Jeg kender også kun betydningen, at den fyrede ikke engang har fortjent en hvid fyrringsseddel.
Niels Tønnesen
Udtrykket “så er den ged barberet” kan jeg ikke finde en forklaring på. Hjælp udbedes, tak.
Emil
Udtrykkets præcise oprindelse er ikke kendt, men de fleste kilder peger i retning af, at det er relativt nyt. Alle mine kilder peger i retning af, at det er tilfældigt opstået ungdomsslang fra starten af 90’erne. Det fik for alvor sin udbredelse i 2002, da Viggo Sommer (ham fra De Nattergale) udgav en CD med titlen “Så Sku’ Den Ged Vist Være Barberet”.
Bjørn
Udtrykket blev brugt ret ofte af “Gamle Madsen” på Ekstra Bladets side 2 omkring ’95 – måske lidt før.
JVP
Pumpestok: med i forklaringen hører også, at det blev anset for en djævelsk magi at kærne smør. Dels er selve processen afhængig af mikrobiologiske kulturer i smørkærnen, som man slet ikke kunne kontrollere, og dels var selve bevægelsen, hvor man sidder og pumper med en stok, nem at mistolke som en suggestiv bevægelse, som kunne friste en mand der kiggede på på en djævelsk måde. Pumpestokken er en smørkærne.
Laksegade: var en gade i København, hvor der var flere bordeller. Når der var razziaer der, gjorde de arbejdende kvinder stor ståhej for at forvirringen skulle skabe lidt diskretion for kundekredsen. Så var fanden løs i Laksegade igen.
jacob green nielsen
hej ved i hvor udtrykket du har ret du skal hænges stammer fra min mormor sagde det ofte da jeg var barn
Anders
Fik du nogensinde et svar på denne? Jeg kan intet finde på nettet.
Henriette Westh
“Årh, vil du da hønse,” hørte jeg tit en kollega sige i irritation, når hun f.eks. tabte en ske. Jeg bruger det selv tit. Hvad kommer det af?
Flemming Thomsen
jeg ved ikke om det er noget min mor bare sagde eller der er et udtryk der hedder “godnat Ole pengene ligger i vinduet”, kan det evt have noget at gøre med Ole Lukøje
lonni posin
Jeg har fået fortalt af min far, at ” en gang til for prins knud” var fordi han efter sigende skulle stamme?
lonni posin
Godav mand økseskaft…. hvad ligger der i det udtryk ??? 🙂
Gitte
Det stammer fra et gammelt folkeeventyr, med en døv mand der sidder og snittet et økseskaft
Jeg husker ikke eventyret ordret, men det kan du sikkert finde frem til.
Helt kort:
Der kommer en fremmed forbi og spørger om noget, og da gamlingen ikke kan høre, gætter han på at der bliver sagt goddag og svarer tilsvarende “Goddag mand”
Så gætter han på at der bliver spurgt til, hvad han laver og svarer i overensstemmelse med sandheden “Økseskaft”
Og som du sikkert kan gætte dig til, så stemmer svarene overhovedet ikke til de spørgsmål der bliver stillet.
Det drejer sig om “Goddag mand økseskaft”, der spørges øst og svares i vest, ( for at bruge et andet godt udtryk, som jeg så ikke aner hvor stammer fra.)
Brian Hansen
Haha – der må jeg indrømme at jeg lærte noget nyt! Flere af sådanne indlæg tak 🙂
Julian F. Christmas
Som ung studerende på Københavns Universitet var jeg med en professer ude i Bøllemosen ved Skodsborg for at lave nogle jordbundsundersøgelser.
Her kom historien om hvorfor vi kalder nogle lumler og ballademagere for “Bøller”.
For mange år siden boede en flok små kriminelle i Bøllemosen og de blev af de lokale kaldt “Bøller”. Heraf udtrykket for nogle der laver ballade eller uorden 🙂
Kirsten Brunsgaard
Pumpestok – i middelalderen var djævelen særlig kendt som leder af de usædelige orgier med heksene på Bloksbjerg, de gamle frugtbarheds- og elskovsritualer ved solvendningsfesterne, som under kristendomen perverteredes til den værst utænkellige syndighed. Fanden og hans i kristen tro bizzart overaktive mandslem, pumpestokken behøver ikke flere detaljer eller mere hjernebrud.
Kirsten
Jeg mener min mor brugte udtrykket ‘hvad dag vi købte øllet’ som betød, at nu skulle hun vise mig, hvordan tingene hang sammen, altså samme betydning som ‘hvor David købte øllet’. Er det min mor, alternativt mig der har fået galt fat i ‘hvor David købte øllet’ eller findes ‘hvad dag vi købte øllet’ også?
brian petersen
Hej.
Der er mange der siger: Det er ikke godt at vide?
Og hver gang er det når man faktisk rigtigt gerne vide svaret!
Hvor kommer det fra?
Mvh brian petersen
Gert Lund Hansen
Der var en 4. Division, da jeg var barn.
Gert Lund Hansen
Da jeg var barn, fandtes der en 4. division
Gitte
Næh, men røven af den eksisterede (Tø hø)
Nå man er “Røven af 4. division” er man bare den sidste af de sidste – så skidt at man nærmest ikke engang egner sig som et dårligt eksempel.
Ditte
Jeg søger betydningen bag udtrykket “pikansjos”. Idag er det et skældsord, men hvad ligger der mon mere oprindeligt bag.
Måske du, Emil, har et bud?
Rikke kleis Poulsen
Hej herinde jeg har et ordsprog jeg ikke helt forstår hvad betyder
Rikke kleis Poulsen
Reddet af klokken
Gitte
Er det ikke “bare” et udtryk fra boksning.
Runden slutter når klokken ringer – Så blev man ikke knock outet med reddet af klokken
kirsten jensen
Hvor stammer udtrykket “at være blæret” fra?
Tom Günther
“Spildte Guds ord på Balle-Lars” er et udtryk, jeg selv ynder at bruge, hvis nogen nægter at lytte til fornuft. De fleste, som jeg har nævnt det for, kender hverken selve udtrykket eller den grumme baggrundshistorie.
Den korte version af historien kan ses her: https://laloar.dk/idraet-i-langebaek/langebaekhallen/erindringer-og-lokale-historier/spildte-guds-ord-paa-balle-lars/
Torben Mogensen
“Jeg er græsk katolsk” bruges i betydningen “jeg er ligeglad”. Men hvorfra kommer udtrykket? Var der noget specielt, som de græsk katolske var ligeglade med?
Charlotte
Hvad betyder sov godt og knaldtfrit
Lars Bak
Det er faktisk ikke rigtigt, at der ikke er en 4. division i fodbold. Eller rettere var (jeg ved faktisk ikke om det varede ved indtil superligaen blev indført); så 4. division har langt flere år på bagen end senere strukturer.
Men egentlig ville jeg høre, om ikke I ville spinde en ende (ja, undskyld) over udtryk, der bruges i strid med deres oprindelige mening. F.eks. var “carpe diem” ikke et frikort til at “leve fuldt ud fra dag til dag”, dvs. i nærheden af ansvarsløst. Det var et religiøst udtryk, det indprentede, at “ingen kender dagen og timen”, så det var bare om at passe sin pietistiske livsførelse, så man ikke var i underskud, når dommens time indfandt sig. Har jeg hørt.
Robert Ørsted-Jensen
Hvorfor siger man så “Lige i øjet på karl den 12”, er der nogen der ved det?
Robert Ørsted-Jensen
Hvorfor siger man så “Lige i øjet på karl den 12”? Der er jo ikke tvivl om at det er den meget aggressive og stormagtssøgende svenskekonge vi taler om her. Han omkom under belejringen af Fredriksten fæstningen i Norge i 1718, kan vi læse os til med et skud der ramte ham i tindingen, men hvorfor Øjet?
Kim Torup
Kridthuset.
Jeg har hørt udtrykket “at være i kridthuset” som at være kreditværdig på værtshuset – så skrev værtshusholderen dit navn på tavlen, med KRIDT forstås!
Jimbob
Må jeg Have lov til og sige min egen personlige mening !! (ja hvems,eming skulle jeg ellers sige)
Jeg har P.T. et spørgsmål (vrøvl)
Hvordan er ordsproget (engelsk) at være født med en guldske i munden. Blevet til : Født med en guldske i Rø….
Ja forstå mig nu ret ( okay jorden er firkantet, forstå mig nu ret)
Så må misforståelsen og/eller ordsproget have mistet sin betydning, sit ophav, sin oprindelse.
At Idiumet ingen værdi har i dag, altså at være forfordelt (jeg kunne ikke lade være), at have en fordel fra start, at være heldigt begundstiget..
til i dag : guldske i Rø…
Altså i dag menes der svineheldig (så fik jeg også den med)
og en snert af at der er gået noget ens næse forbi..
men hvorfor ?
Jaques P Larsen
Jeg prøver denne !
“Ved du hvorfor Skæve Torvald ingen venner havde……næh”!
Fordi lige børn leger bedst”
+ et rim fra Island!
“Der boede en kone på Island, hun var gift med en gammel avismand,
siden nitten hundrede og tres, havde hun ikke været tilfreds,
for da mistede han sin tis’man” !
Hilsen
Jaques 3000
Carsten Bo
Fanden og hanspumpestok har jeg fået fortalt af min bedstefar, engang i 7m70’erne at det betød fanden og hans penis